rgcf 326 mai 2022

Numéro 326 Numéro spécial

MAI 2022

108 PAGES

  • Prix version papier : 38.00 €*
  • Prix version numérique : 38.00 €
  • Prix bimédia : 64.00 €*

*Hors frais de port

Commander Lire la version numérique

L'éditorial

Le Tunnel Euralpin Lyon – Turin se creuse activement. C’est un chantier de grande envergure. Il a fait parler de lui avant même que les travaux commencent. Sans aucun tabou, un article aborde cet aspect de la concertation, avec l’objectivité caractéristique de votre revue, permise par sa prise de recul sur les événements.


Ce tunnel semble exceptionnel par son ambition. Pourtant, malgré l’ampleur des travaux, il n’est pas un projet démesuré. D’autres tunnels aussi importants existent en Europe. On le compare généralement au tunnel sous la Manche, par sa longueur voisine. Mais on doit se rappeler que la Suisse aussi s’équipe de tunnels sous les montagnes, pour des motifs qui sont largement admis par la collectivité, tels que le transit à travers des sites naturels à protéger pour le bien de tous.

Tout n’est pas dit dans ce numéro spécial sur le tunnel. Le génie civil y est décrit le plus largement. Les travaux sont lancés grâce au soutien de l’Union européenne, aussi bien financier que dans une optique à long terme d’une politique de transport d’avenir. D’autres points seront à aborder pour avoir une vision complète de ce projet jusqu’à son achèvement au moment de l’ouverture à l’exploitation de ce nouveau tunnel. Il conviendra d’y revenir, notamment sur la question des accès au tunnel et sa place dans tout un ensemble d’axes de circulation, par la route ou par le tunnel ferroviaire actuel entre Modane et l’Italie, pour en tirer le bénéfice le plus harmonieux pour la collectivité. Sans attendre plus longtemps, ce premier aperçu sur ce tunnel permet d’avoir déjà une information précieuse pour comprendre les enjeux.

Bonne lecture !

PASCAL LUPO

Lire la suite

Dossiers

  • Présentation générale du projet

    Lire le résumé

    Français English Deutsch

    Le projet Lyon-Turin poursuivi depuis plusieurs décennies consiste à créer de nouvelles infrastructures ferroviaires pour accroître les capacités et se substituer en partie à l’actuel corridor franco-italien comportant un tunnel inauguré en 1871 à une altitude de plus de 1 000 m. Il s’intègre dans une perspective de corridors transeuropéens soutenu par l’Union européenne. Les accords entre la France et l’Italie de 2001 et 2012 ont retenu le principe de trois sections principales : deux sections nationales et une section transfrontalière avec un nouveau tunnel, dit de base, long de 57 km en service en 2030. Deux gares nouvelles sont prévues à Saint-Jean-de-Maurienne et à Suse.

    General presentation of the project

    The Lyon-Turin project, begun several decades ago, consists in creating new railway infrastructure for the purpose of increasing capacities and replacing parts of the current French-Italian corridor including a tunnel at an altitude of more than 1,000m opened in 1871. It forms part of the perspective upheld by the European Union of creating trans-European corridors. Agreements signed between France and Italy in 2001 and 2012 set out three principal sections as a baseline: two national sections and one cross-border section with a new 57km-long – base – tunnel to be taken into operation in 2030. Two new stations are planned at Saint-Jean-de-Maurienne and at Susa.

    Allgemeine Präsentation des Projekts

    Das seit mehreren Jahrzehnten fortgeführte Projekt Lyon-Turin besteht darin, neue Eisenbahninfrastruktur zu schaffen, um die Kapazitäten zu erhöhen und teilweise den derzeitigen französisch-italienischen Korridor zu ersetzen, der einen im Jahre 1871 eröffneten Tunnel in einer Höhe von über 1000 m umfasst. Es ist Teil einer von der Europäischen Union verfolgten Perspektive für transeuropäische Korridore. Die 2001 und 2012 getroffenen Vereinbarungen zwischen Frankreich und Italien halten am Prinzip von drei Hauptabschnitten fest: zwei nationale Abschnitte sowie einen grenzüberschreitenden Abschnitt mit einem neuen, sogenannten Basistunnel, einer Länge von 57 km, der im Jahr 2030 in Betrieb genommen wird. Zwei neue Bahnhöfe sind in Saint-Jean-de-Maurienne und in Susa vorgesehen.

  • Les enjeux politiques, économiques et environnementaux

    Lire le résumé

    Français English Deutsch

    Les enjeux attachés au projet de liaison ferroviaire Lyon-Turin sont à la fois politiques, économiques et environnementaux. Politique, il est un des maillons principaux d’un axe transeuropéen est-ouest visant à faciliter les échanges entre États de l’Union européenne aussi bien de personnes que de biens. Les enjeux environnementaux s’inscrivent dans une forte volonté de réduction des émissions de CO2 et de préservation des vallées alpines. Le projet apportera des bénéfices socio-économiques notamment pour les régions Auvergne-Rhône-Alpes, Piémont et Lombardie. Toutefois, si le développement du trafic voyageurs devrait demeurer relativement modeste, il pourrait être significatif pour le trafic de marchandises sous réserve de décisions sur les accès en France et en Italie et la mise en oeuvre d’une autoroute ferroviaire accompagnée d’une politique favorisant le report de poids lourds sur des trains.

    The political, economic and environmental challenges

    The challenges attached to the Lyon-Turin railway connection project are at once political, economic and environmental. Politically, it forms one of the principal links on an east-west trans-European route intended to facilitate the exchange of both people and goods between states of the European Union. The environmental challenges are defined by a strong desire to reduce CO2 emissions and to conserve the alpine valleys. The project will bring socio-economic benefits, particularly to the regions Auvergne-Rhône-Alpes, Piedmont and Lombardy. However, while the growth of passenger traffic is likely to remain relatively modest, it could be significant for goods traffic, subject to access decisions in France and Italy and the creation of a rolling highway accompanied by a policy that favours shifting freight to rail.

    Die politischen, wirtschaftlichen und umweltbezogenen HerausforderungenDie mit dem Projekt der Bahnverbindung Lyon-Turin zusammenhängenden Herausforderungen sind sowohl politischer und wirtschaftlicher Art als auch umweltbezogen. Politisch gesehen, ist es eines der wichtigsten Glieder einer transeuropäischen Ost-West-Achse zur Erleichterung des Austauschs sowohl von Personen als auch von Gütern. Die umweltbezogenen Herausforderungen unterstreichen einen starken Willen, die CO2 Emissionen zu reduzieren und die Alpentäler zu erhalten. Das Projekt wird sozioökonomische Vorteile für die Regionen Auvergne-Rhône-Alpes, Piemont und Lombardei erbringen. Während jedoch die Entwicklung des Personenverkehrs relativ bescheiden bleiben dürfte, könnte sie beim Güterverkehr erheblich sein, vorbehaltlich der Entscheidungen hinsichtlich des Zugangs in Frankreich und Italien und der Einrichtung einer rollenden Autobahn, einhergehend mit einer Politik zur Förderung der Verlagerung von Schwerlastverkehr auf Züge.

  • L’organisation, les concertations, les oppositions et le dialogue

    Lire le résumé

    Français English Deutsch

    La définition du projet et de ses objectifs, les procédures administratives, les débats, critiques et oppositions, la recherche de financements ont déjà pris une trentaine d’années. TELT, société binationale, est le maître d’ouvrage depuis 2015 chargé de la réalisation et de la gestion de la section transfrontalière de la nouvelle ligne. En France, le débat avec les territoires a été abordé lors des enquêtes publiques réalisées en 2006 et 2012. Si elle a suscité des oppositions en France, la protestation contre le projet fut plus importante en Italie. La concertation a abouti à la création d’un observatoire technique puis d’un accord en 2013 sur le projet définitif de la section transfrontalière ratifié en 2015. Le tunnel de base sera en service en 2030.

    Organisation, collaboration, opposition and dialogue

    The identification of the project and its objectives, the administrative procedures, discussions, criticism, opposition and the search for finance are issues already spanning some thirty years. TELT, a bi-national company, is the contractor charged since 2015 with the realisation and management of the cross-border section of the new line. In France, discussions with the regions started with public surveys carried out in 2006 and 2012. While this triggered some opposition in France, in Italy the protests against the project were even stronger. Collaboration resulted in the creation of a Technical Observatory, followed by an agreement in 2013 on the definitive project for the cross-border section ratified in 2015. The base tunnel will be taken into operation in 2030.

    Organisation, Zusammenarbeit, Widerstand und Dialog

    Die Definition des Projekts und seiner Zielsetzungen, die Verwaltungsverfahren, die Diskussionen, Kritik und Widerstände sowie die Suche nach Finanzmitteln dauern bereits etwa dreißig Jahre an. TELT, eine binationale Gesellschaft, ist der Bauherr, der seit 2015 mit der Realisierung und Verwaltung des grenzüberschreitenden Abschnitts der neuen Strecke beauftragt ist. In Frankreich begann die Diskussion mit den Gebieten bei den öffentlichen Umfragen in den Jahren 2006 und 2012. Während dies in Frankreich auf Widerstand stieß, war der Protest gegen das Projekt in Italien größer. Die Zusammenarbeit führte zur Schaffung einer technischen Beobachtungsstelle, gefolgt von einem Abkommen im Jahr 2013 über das endgültige Projekt des grenzüberschreitenden Abschnitts, das 2015 ratifiziert wurde. Der Basistunnel wird im Jahr 2030 in Betrieb genommen.

  • Un système de transport complexe

    Lire le résumé

    Français English Deutsch

    Ce dossier présente l’architecture générale du système de transport de la section transfrontalière entre Saint-Jean-de-Maurienne et Susa. Il traite successivement des modes d’exploitation, des particularités dues au trafic d’autoroute ferroviaire à grand gabarit, des concepts de sécurité du grand tunnel sous les Alpes puis décrit les différents équipements ferroviaires et non ferroviaires avant de présenter les futures installations de maintenance.

    A complex transport system

    This file presents the general architecture of the transport system on the cross-border section between Saint-Jean-de-Maurienne and Susa. It deals successively with the modes of operation, the particular features of broad-gauge rolling highway traffic, safety concepts for the large tunnel underneath the Alps, and also describes the different railway and non-railway equipment before presenting the future maintenance installations.

    Ein komplexes Transportsystem

    Dieses Dossier präsentiert die allgemeine Struktur des Transportsystems auf dem grenzüberschreitenden Abschnitt zwischen Saint-Jean-de-Maurienne und Susa. Nacheinander werden die Betriebsarten, die Besonderheiten aufgrund des Verkehrs auf der rollenden Autobahn mit großer Begrenzungslinie sowie Sicherheitskonzepte für den großen Tunnel unter den Alpen behandelt und danach folgt eine Beschreibung der verschiedenen Eisenbahn und Nicht-Eisenbahneinrichtungen, bevor auf die künftigen Instandhaltungsanlagen eingegangen wird.

  • Un Génie Civil exceptionnel

    Lire le résumé

    Français English Deutsch

    Ce dossier présente les particularités du génie civil de cet ouvrage exceptionnel, notamment des systèmes de tunnel mais aussi des ouvrages à l’air libre. Il traite également des sujets éthiques, sécurité du chantier et développement durable, qui sont intégrés dans les politiques de TELT.

    Exceptional civil engineering

    This file presents the particular features of civil engineering involved in this exceptional structure, above all the tunnel systems, but also the structures in the open air. It further deals with the ethical, work-site safety-related and sustainable development issues that are integral to the TELT policies.

    Ein außergewöhnliches Bauingenieurwesen

    Dieses Dossier präsentiert die bautechnischen Besonderheiten dieses außergewöhnlichen Bauwerks, insbesondere, was die Tunnelsysteme aber auch die Bauwerke im Freien angeht. Darüber hinaus werden auch Themen, wie Ethik, Baustellensicherheit sowie nachhaltige Entwicklung behandelt, die in die TELT Strategien integriert sind.

  • Les deux gares internationales

    Lire le résumé

    Français English Deutsch

    Le projet de la section transfrontalière Lyon-Turin comprend deux gares internationales, situées à quelques kilomètres du tunnel de base : à Saint-Jean-de-Maurienne (France) et à Suse (Italie). Ces deux nouvelles structures permettront de gérer les échanges multimodaux aux extrémités du tunnel de base. Les gares internationales placent les montagnes olympiques de la vallée de Suse et le domaine skiable des Alpes françaises sur le réseau européen RTE-T, à quelques heures de la plupart des capitales européennes.

    Two international stations

    The project for the Lyon-Turin cross-border section includes two international stations located a few kilometres from the base tunnel at Saint-Jean-de-Maurienne (France) and at Susa (Italy). These two new constructions will allow the management of multi-modal exchanges at the ends of the base tunnel. The international stations place the Olympic mountains of the Susa valley and the skiable region of the French Alps on the European RTE-T network, at a few hours distance from most European capitals.

    Zwei internationale Bahnhöfe

    Das Projekt des grenzüberschreitenden Abschnitts Lyon-Turin umfasst zwei internationale Bahnhöfe, die einige Kilometer vom Basistunnel entfernt liegen: in Saint-Jean-de-Maurienne (Frankreich) und in Susa (Italien). Diese beiden neuen Bahnhofseinrichtungen ermöglichen die Verwaltung des multimodalen Austauschs an den Enden des Basistunnels. Mit den internationalen Bahnhöfen werden die olympischen Berge des Susatals und das Skigebiet der französischen Alben in das europäische Netz RTE-T integriert, nur wenige Stunden von den meisten europäischen Hauptstädten entfernt.

L'ABONNEMENT

Votre abonnement vous permet d’économiser et de recevoir tous les mois votre revue.
Votre fidélité à la Revue générale des chemins de fer vous permet également d’accéder aux archives numériques depuis le numéro de janvier 2013, soit un accès à plus de 10 ans d’archives ! Pour cela, il vous suffit de créer ou de vous connecter à votre compte sur notre site internet pour une consultation illimitée.

En savoir plus